[ Home ]  [ Today 's Event ]  [ FAQ ]  [ บันทึกงาน ]
User: Passwd:
ค้นหาข้อมูล:

10 สำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้คำว่า All

10 สำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้คำว่า All

  • All eyes on me
  • All your eggs in one basket
  • All ears
  • All in your head
  • All in a day’s work
  • All hell broke loose
  • All over the map
  • All for the best
  • All that jazz
  • Once and for all
  •  

1. “All eyes on me” = ทุกคนกำลังจ้องมองอยู่

สำนวนนี้จะใช้ him, her, you หรืออย่างอื่นมาแทน me ก็ได้

เช่น สมมุติว่าคุณกำลังจะกล่าวสุนทรพจน์ คุณก็พูดได้ว่า “All eyes were on me.” หมายความว่า ทุกคนกำลังจ้องมองและรอให้คุณพูด และรอดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น ความมายโดยนัยของสำนวนนี้ก็คือ ทุกคนไม่ได้แค่มองเท่านั้น แต่เหมือนรอคอยให้อะไรสักอย่างเกิดขึ้นด้วย

 

2. “All your eggs in one basket” = ให้พยายามกระจายความเสี่ยงออกไป

ส่วนใหญ่มักจะใช้ในรูปของประโยคปฏิเสธ อย่างเช่น “Don’t put all your eggs in one basket.” เนื่องจากไข่ (egg) มันเปราะบางและแตกง่าย ถ้าคุณเอาไข่ทั้งหมดที่มีใส่ไว้ในตะกร้า (basket) ใบเดียว แล้วตะกร้าเกิดหล่นขึ้นมา ไข่ทั้งหมดที่คุณมีก็จะแตกเสียหมดในคราวเดียว

ดังนั้นความหมายของสำนวนนี้ก็คือ ให้พยายามกระจายความเสี่ยงออกไป สมมุติว่าจะต้องพนันม้าแข่ง ก็อย่างเอาเงินทั้งหมดไปพนันข้างม้าแค่ตัวเดียว ก็คือ “อย่าทุ่มเสี่ยงกับสิ่งๆเดียว เพราะคุณอาจจะสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง”

 

 3. “All ears” = กำลังตั้งใจฟังอยู่

เวลาที่คุณกำลังฟังใครสักคน แล้วคุณอยากพูดกับเขาว่า “ฉันกำลังตั้งใจฟังอยู่” สำนวนที่ใช้คือ “I’m all ears.” หรือแปลว่า “I’m listening.” นั่นเอง

สำนวนนี้จะไม่ค่อยใช้พูดถึงคนอื่น  มักไม่ใช้ว่า “He’s all ears.” ส่วนใหญ่แล้วจะใช้กับตัวเอง คือใช้ “I’m all ears.”

 

4.  “All in your head” = “คิดไปเอง”

สมมุติว่าคุณกำลังกังวลเรื่องอะไรสักเรื่อง แล้วมีคนพูดกับคุณว่า “Don’t worry. It’s all in your head.” แปลว่า  “ไม่ต้องกังวล คุณแค่คิดมากไปเอง” สำนวนนี้ใช้เวลาเราพูดกับคนอื่น โดยใช้ “All in your head” ก็ได้ หรือถ้าจะพูดถึงตัวเอง เราก็เปลี่ยนเป็น “All in my head” แปลว่า ตัวเองกำลังคิดไปเอง หรือคิดมากให้เรื่องเล็กเป็นเรื่องใหญ่ไปเอง



5. “All in a day’s work” = เป็นอะไรที่ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย (No big deal)

สมมุติว่าคุณช่วยอะไรใครสักอย่าง แล้วเขามาขอบคุณ คุณก็อาจตอบเขาว่า “Oh, it’s all in a day’s work.” ความหมายก็คือ “ไม่ต้องคิดมากหรอก เรื่องง่ายๆ เรื่องนิดเดียวเอง” “It’s all in a day’s work.” 



6. “All hell broke loose” = ยุ่งเหยิงไปหมด

สมมุติว่าคุณกำลังเล่าเรื่องให้ใครสักคนฟังแล้วสุดท้ายคุณพูดว่า “And then, all hell broke loose.” ความหมายก็คือ “จากนั้นทุกอย่างก็ยุ่งเหยิงไปหมด”

 


7. “All over the map” = เข้าใจได้ยากมาก

เช่น เวลาอาจารย์สอนในชั้น แล้วมันเข้าใจยากมาก ๆ ตามก็ไม่ค่อยทัน แล้วยังโดดไปโดดมาในแต่ละเรื่องโดยไม่เรียงลำดับอีกล่ะก็ คุณก็พูดได้ว่าครูคนนั้นสอนแบบ “All over the map”  

Her teaching is all over the map. แปลว่า คุณไม่เข้าใจเพราะครูสอนไม่เป็นขั้นเป็นตอน ไม่มีเส้นทางให้คุณเดินตามเลย เข้าใจได้ยากมาก

 

8. “All for the best” = ผลที่สุดก็ดีเอง

มักใช้พูดปลอบใจกับสถานการณ์ที่ไม่ค่อยดี  ประมาณว่า มันจะเป็นผลดีในระยะยาว ในเรื่องแย่ ๆ มักจะมีสิ่งดีๆ เกิดขึ้น (a bad situation has some positives.)

เช่น  The dress had been sold when you went back, but since it was a little too tight it's all for the best . ชุดนี้เพิ่งขายไปตอนที่เธอกลับมา แต่ก็ดีแล้วแหละเพราะว่าชุดนี้มันก็คับไปหน่อย

I know your boyfriend ended your relationship, but remember that it’s probably all for the best. You’ll find a new boyfriend soon!

ฉันรู้ว่าเธอเพิ่งเลิกกับแฟน แต่จำไว้ว่าสุดท้ายแล้วมันก็จะดีเอง เธอจะหาแฟนใหม่ได้เร็วๆ นี้

 

9. All that jazz = และอื่นๆ  สิ่งต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง

มีความหมายเหมือน etc. ใช้พูดแทนสิ่งอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องที่ไม่ได้สำคัญมาก ใช้จบประโยคแทนคำว่า etc. ได้

คำนี้ หลายคนอาจจะเคยคุ้นหูจากเพลง  All that jazz อันโด่งดังที่เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง Chicago ลองไปหาฟังกันดูได้

ตัวอย่างประโยคจากเพลง

Come on, babe. Why don’t we paint the town? And all that jazz. 
มาสิ ที่รัก ทำไมเราไม่แต้มสีสันให้ทั้งเมืองกันล่ะ และอื่นๆ อีกมากมาย

ตัวอย่างประโยคอื่น

They are talking about party, food, dancing, and all that jazz. 
พวกเขาพูดถึงงานปาร์ตี้ อาหาร การเต้นรำและเรื่องอื่นๆ                     

           

10. Once and for all = ครั้งสุดท้าย (ทำบางอย่างให้เสร็จสิ้น)

พูดถึงสิ่งที่ต้องการจะเคลียร์ให้เป็นครั้งสุดท้ายแล้ว เพื่อจะได้ไม่ต้องกลับมาทำมันอีก

I'd like to review the lesson one more time. Hopefully, this will make it clear once and for all.

ฉันจะทบทวนบทเรียนนี้อีกรอบ หวังว่าจะเป็นการทบทวนครั้งสุดท้ายที่ทำให้เข้าใจชัดเจนแจ่มแจ้งแล้วนะ

 

แหล่งอ้างอิง : 
http://www.engvid.com/ 

http://www.goenglish.com

http://idioms.thefreedictionary.com

 






http://www.trueplookpanya.com/learning/detail/31126-043670


โดย: มิส  อรวรานันท์    ทอดสนิท
งาน: งานบริหารหลักสูตรและวิชาการ
อ้างอิงแผนงาน : -
อ้างอิงโครงการ : -
แหล่งที่มา: True ปลูกปัญญา

ขอบคุณสำหรับการโวตท์
Vote
เป็นประโยชน์ต่อผู้โพสต์เอง
เป็นประโยชน์ต่อฉัน
เป็นประโยชน์ต่อผู้ปกครอง
เป็นประโยชน์ต่อนักเรียน
มีประโยชน์ต่อทุกคน
บุคลากร 1 บุคคลภายนอก 2

อ่าน 241 ครั้ง


ติดตามข่าวจากหน้า Facebook Fan Page
แบ่งปันหน้านี้